FANDOM


Limoncito 2
Limoncito 1

Después de mucho tiempo, al no poderlo ver el día de su estreno y, que por una casualidad maravillosa los pude ver, les pongo mi crítica personal a este especial.


Sobre el resumen, pues, como es larguísimo y  ya lo tienen, les paso el enlace:

Critica a Lemonhope parte 1 y 2

Ahora vamos a lo mero bueno:

Censura.

Smile

Y, bueno, todos sabemos que historia de Hora de Aventura en la cual están involucrados los Limonagrios, siempre tendrá censura en CNLA, pero seamos francos, la situaciones que crea sus historias, sí que son escalofriantes. Pero, la última palabra la tienes tú, mi querido lector.

  • Se censura dos partes de la propaganda del Castillo Limonagrio: donde Conde de Limonagrio toma uno de sus súbditos y habla por él, además de voltearlo para que parezca que sonríe(el gif que puse arriba); y cuando sale el Clon de Limonagrio pidiéndole ayuda a Limoncito.
  • Se censura cuando el fugitivo del castillo Limonagrio es llevado ante el Conde.
  • Se censura la parte de la canción donde hace alusión a sus “pompis”(lo siento, en donde vivo es de mala educación decir la palabra que empieza con T o con C).
  • Se censura la escena dentro de la panza del Conde Limonagrio cuando el conde trata de recuperar los tapones que tomó el Clon.
  • Y, por último, se censura cuando el Conde de Limonagrio explota.


Sobre el doblaje:

S5e50 Lemonhope free

Y he aquí uno de los últimos vestigios del doblaje no-impuesto por los ejecutivos de CNLA, ya que contiene modismos, y esto hizo que disfrutara  por completo el episodio; por otra parte las voces fueron adecuadas para que el episodio no perdiera coherencia. Si hubo voces cambiadas, pero no me quejo por ello. Lo único malo fue ¿quien tradujo la letra de "Joven Limoncito? ¡La primeras estrofas sonaban tan desconcertantes! 

Limoncito - Lo que si sé es que no es Carla Castañeda: Me encantó su interpretación de Limoncito, tuvo el tono adecuado y se escucho bien. Incluso disfruté los canticos que Limoncito hacía.

Conde de Limonagrio - Ulises Maynardo Zavala: Leí la anterior crítica de "muy mayor", y realmente no coincido con la opinión que le dieron. El tono que le pone Ulises hace que me recuerde a las personas que se comportan como el Conde (en serio, existen). Mi dialogo favorito fué "mmm ¡El placer! Rompe otra" Tal vez alguno se queje de que cambie el tono gruñón de la voz original por un tono "gangoso", pero, insisto, la intención de hacer que el Conde de Limonagrio sea detestable, la cumple.

Clon del Conde de Limonagrio - Miguel Angel Ruiz: Hay que admitir algo, una de las cosas buenas que tuvo Alejandro Urban fué la voz del Conde de Limonagrio (aún la recuerdo), a Miguel se nota que la emula, pero, a diferencia de Leyla Rangel y la Princesa Flama, Miguel lo hace bien; aunque me hubiera gustado escucharlo cuando le pide ayuda a Limoncito (tal vez algun día se vea). Por cierto, lo extraño como la voz de Chris en.... ¡oh, disculpen! mejor sigo las demás voces.

Dulce Princesa - Karla Falcon: Aunque en un principio pensé que su voz no cambiaba mucho con el doblaje neutro, aquí me demuestra lo contrario: su voz suena mas emotiva y preocupada por la actitud de Limoncito, como si de una madre se tratase, y su diálogo final con Finn fue muy amena.

Dulce Princesa (cantos) - ?: Se dice que es la propia Karla, se dice que es otra voz... mientras sean peras o manzanas, sólo diré que el canto no está nada mal; mientras la voz original mostraba dulzura y firmeza, esta voz muestra dulzura y tranquilidad.

Phlannel Boxingday - Hermán López: Una de las grandes voces y, por ende, la experiencia. Logra que Phlannel tenga ese aire paternal y conciliador que el personaje necesita, lo cual hace que su aparición sea agradable.

El Hombre del Barco - Esteban Desco: Arrrg, muy pirata, arrrg, me gusta. ¡Acceptable!

Vaca - Jahel Morga: El tono que le puso fue adecuado, al grado de mostrar una sensación de preocupación y miedo

Finn - José Antonio Toledano: No tuvo mucha participación, pero el diálogo final con la princesa me hace ver que si es bueno que regresen los modismos.

Insertos - Moisés Iván Mora: ¿Saben? Después de escucharlo en el doblaje neutro, me sentí bien al volverlo a escuchar con su improvisaciones. aunque no hubo muchos insertos; puso un tono de niño pequeño que fue agradable, y su "pequeño chiste" (Limoncito partido en dos, digo, parte dos) me causó mucha gracia.

S5e51 future Lemonhope tree

Calificación: 8.9

Bien, eso es todo ¡Hasta la próxima crítica!

¿Cómo te pareció el episodio?
 
2
 
17
 
1
 
0
 
1
 

La encuesta fue creada el 01:30 3 sep 2014, y hasta ahora 21 personas votaron.

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

También en FANDOM

Wiki al azar